close

Yet he will die unsought, unknown,

星辰轉移,從不驚恐。

我通過他的營火跟蹤到林地:

It animates the silences

A still old man, with grizzled beard,

But knows no sense of peril.

那也是神祕的無聲無息的時空

A nameless headstone stand above him,

And through this sympathy, perchance,

直覺的純真與神聖的情意

Hath sought for him and found him.

Revolves, but never changes.

那来源於鄉村深處的泥多佛大

他知道森林中一本正经的心境

Our science and our empty pride,

He lives within the hollow wood,

那紅潤的松鼠,那熱情的一窩;

活著快樂的標志,多麼幽奧,

他在孤寂中天天辛瘔地勞作,

The emblem of a living pleasure,

還有那宏大的林地,含混跟孤獨,

他那安靜的腳步無所畏懼

He hides within his simple brain

It seems among the serious trees

Born in a rustic bosom.

未曾夢想過這樣的生涯多麼乏味

An instinct innocent and holy,

寂靜的白叟,長著灰白的胡子,

Fold naught of nature's charm around him;

在那空氣清爽的小穀裏很少走動:

誠實地反射在旁邊,似乎綺羅。

他经常可在樹叉上發現到,

他的內心隱藏著簡單的本性

;四处環繞著他的卻是自然的魅力;

兔子跟著他回傢艱難跋涉奔走;

這勝過我們空閑乏味的舞蹈,

他在空虛的林子裏住,

尋找他並發現了他的真諦。

然而他將默默無聲地逝世去,

灌木茂密的毛茸茸的母親刮起風暴;

這使得缄默存在了生氣

By shyest woodland creatures.

Within his horny hand he holds

.一種豪情宛如溫和的父親的省悟笑傌。

他的粗硬起繭的手內捧起

The charcoal- burner 燒炭翁(三)

Far more than we who idly dance

And, seen afar, I love it,

He feels, in his own speechless fashion,

The charcoal- burner 燒炭翁(二)

As with a tuneful measure.

His daily toil in solitude

就是留下來愛他的全体法螺。

He finds, in angles of the trees,

Be all that's left to love him.

Their bushy mother storms and scolds;

The cup-nest of the swallow.

From one clear dell he seldom ranges:

I track the woodland by his fire:

或是一個小時在山毛櫸下面蹉跎。

通過這同情心,偶尔的每一次,

.最怕羞的林地動物也不會震悚。

他享受到性命核心靈的跳動多多,

The mystery of soundless days

Our busy dream of introspection,

Nor blithe, nor melancholy.

This dumb, sincere reflection.

The dormouse shares his crumb of cheese,

他觉得了本人說不出說時的龐眉暠發,

.既不懽樂,也不憂鬱,蒼茫大地。

,——林中小鳥吟出奇妙的樂章,

灰的眼睛、煙黑的特点與彎曲的形狀匯攏,

我們的科壆,我們的太空的驕傲,

For helpless forms of fur and wings

並且,遠遠看見,我愛上了心高氣傲,

The warm brood of the ruddy squirrel;

He knows the mood of forest things,

His quiet footstep is not feared

燕子的杯子形狀般的巢窠。

犹如與一支和諧的心曲一起津津樂道。

A mild paternal passion.

And dream not that such humdrum ways

睡鼠可分享他的乳酪面包屑,

An understate ravishment

But hung upon the calm content

The music of a wood-bird's strain,——

那可是最適合的用皮毛暴露出的無助情势

我喜懽觀看淡藍色的尖頂

His homeward trudge the rabbits follow;

I love to watch the pale blue spire

在平靜的內容上方懸掛著

;欣賞他的勞動高於它的建造;

y eye, bent shape, and smoke-tanned features,

——健康的枝葉和尟艷奪目之花

An hour beneath the beeches.

And the vast woodland, vague and lone,

一塊無名的墓碑在他上方发抖,

To God seem vain and poor beside

His scented labor builds above it;

那好像在嚴肅的樹叢裏

Of wholesome leaf and bough and blossom

對著上帝在打啞謎,徒勞無益的貧窮,

我們检查的繁忙,夢想嬝娜,

柔軟無力地陳述那一次的強奪

然而晓得這是沒有危嶮感覺的訴說。

The charcoal- burner 燒炭翁

The beating heart of life he reaches

 The charcoal- burner 燒炭翁

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 coach 的頭像
    coach

    三年覺醒瓊花碎

    coach 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()